徐勇:“满铁”调查改变中国农村研究

选择字号:   本文共阅读 669 次 更新时间:2016-07-16 14:35:19

进入专题: 满铁   中国农村  

徐勇(华中师大) (进入专栏)  

  

   文汇报:您长期从事的是中国农村调查研究,为何会想到去翻译日本“满铁”调查资料?

  

   徐勇:中国是世界农业文明古国,也是世界农村大国,但从学理上对中国农村进行专门和系统研究的时间还不长,有影响的论著也不多。十年前,学术界曾流传一句话:“中国农村在中国,中国农村调查在日本;中国农村在中国,中国农村研究在美国。”当时,一批由美国籍学者撰写的关于中国农村研究的专著被翻译成中文,在中国学界引起很大反响。如黄宗智的《长江三角洲的小农家庭与乡村发展》《华北的小农经济与社会变迁》,杜赞奇的《文化、权力与国家:1900—1942年的华北农村》,马若孟的《中国农民经济——1890—1949:河北和山东的农民发展》等,这些书成为专业研究的必读系列,其共同特点是在日本“满铁”调查资料的基础上写成。阅读“满铁”调查资料需要具备一定的日语能力,但无论原始资料还是国内出版的影印版,都让中国学者望而却步。另一方面,本土研究始终缺乏原创性,老是抱着外国学者的书来读,就容易进入对方的思维框架。正是基于危机感与使命感,我们产生了将“满铁”调查资料翻译成中文的想法。我们做这些,不是为了个人研究,而是面向整个学界以及所有学人。

  

   文汇报:“中国农村研究在美国”,翻译并对“满铁”调查资料进行研究,也是为了打破这种格局吧。

  

   徐勇:国内从事农村调查研究的学者数都数不过来,但有哪几本书能与黄宗智、杜赞奇、马若孟的著作相媲美呢?依我看,暂时还没有。美国学者利用“满铁”调查资料中的惯行调查写了一些研究中国农村的书,我们把英文