白净 张舜杰:一个热词何以撬动舆论场

选择字号:   本文共阅读 57 次 更新时间:2026-02-26 21:29

进入专题: 舆论场  

白净   张舜杰  

 

游戏术语“斩杀线”已变成一种隐喻。它被用来形容美国社会在生活成本、医疗负担、治安焦虑、就业不稳、阶层撕裂等多重压力叠加下,普通人“体面生活”可能被突然切断的临界点。

一个自媒体博主提出的热词,迅速变成了一个可以被接龙、被二创、被争论的“母题”。为什么在今天的传播语境中,一个如此形象化的游戏词语,却比严谨的国际报道更加“出圈”?理解这一点,有助于我们把握当代舆论场的运行逻辑,或许也可以为国际传播提供启发思考。

一个热词的共鸣与扩散

在数字时代,热词的出现从不是语言的偶然,它往往是社会情绪、平台算法与表达习惯等因素共同作用的产物。

“斩杀线”之所以走红成为热词,可以从三个环节把握:话题、共鸣、扩散。三者环环相扣,构成当代舆论场影响力生成的基本链条。

在信息洪流中,一个可以复用的话题框架,可以帮助人们组织起一场有效的讨论。社会学家戈夫曼早就指出,人们依赖框架来快速理解和应对复杂情境。框架让人们知道眼前发生的是什么“事”,以及自己该如何思考和参与其中。“斩杀线”恰好是一种高效的框架化话题。这种语态与青年群体熟悉的游戏世界高度相通,可引发强烈共鸣:存在阈值、触发,会引发惩罚或失败。于是,现实问题被转换为“游戏叙事”,理解门槛随之降低,讨论范围随之扩大。与此同时,现实中的种种问题,如房租、医疗、通胀、贷款、失业等问题,被集成在同一个阐释框架中——过线则危险,逼近则焦虑。

一个话题能否成势,取决于它是否易于被“参与式再生产”。受众不仅消费内容,还通过点赞、转发、评论、改写、再创作等形式,参与意义生产。“斩杀线”可以发生在任何具体场景中,意外、失业、看病、药物上瘾、债务、移民等。一个词不再依赖单一作者的讲述,而是在无数人的挪用中完成增殖。

“斩杀线”并不是对某些人群所处的生存状况全面准确的解释,但却提供了一个可以快速调用的公共词语。这个短小精悍、易于套用的概念,往往更容易跨越圈层,成为公共语言。

热词为何更具穿透力

在过去几十年里,美国频繁以“人权”为借口干涉别国内政。早在1977年,美国就开始发布《国别人权报告》, 1979年扩大到154个国家,并系统性地将社会主义国家纳入重点“观察”和批评范围,妄图通过“人权外交”迫使其他国家接受其不合理的要求并作出妥协。

在此背景下,中国国务院新闻办公室2001年发表《2000年美国的人权纪录》作为反击,报告揭露美国侵犯人权的不良记录,并确立了年度发布机制。通过大量引用美国官方统计数据和媒体报道,用美国社会自身产出的“事实”来揭示其系统性困境,聚焦种族歧视、枪支暴力、贫富极化、医疗不平等、司法不公、干涉他国人权等深层社会矛盾。通过官方权威数据,人们得以感知美国的人权状况。

“斩杀线”虽然与批评美国人权纪录属于同一个叙事框架,但更加具象化、视觉化、情绪化,更容易被感受。社交平台上大量转发美国街头的短视频:有人在公共空间长时间昏沉、行动失序,有人蜷缩在路边和帐篷区,这些画面常被置于“药物滥用”“流浪营地”“治安恶化”等解读语境之中。无论这些影像的具体成因与情境是否被完整交代,它们都在观看层面制造出一种近乎即时的“证据感”。

正是在这种“可见性”基础上,平台算法进一步放大了“斩杀线”的传播广度。在注意力高度竞争的内容生态中,算法分发并不判断概念是否严谨准确,而更重视点击、停留、转发、评论等互动信号。像“斩杀线”这样具有高辨识度、强画面感、可反复使用的表达,天然适合制造互动:一句话即可引发争论,一段视频便能完成归因,一次经历就能接龙补充。互动越密集,推荐越频繁;推荐越频繁,参与越广泛,于是形成“热度—扩散—更热”的倍增效应。算法倾向于奖励立场鲜明、情绪浓度高、结论清晰的表达方式,“斩杀线”这样的热词,在加速扩散的同时,更容易成为压缩复杂现实的“叙事捷径”。

国际传播中的沟通逻辑

国际传播中,一个普遍性问题不在于事实是否充分,而在于是否能够找到面向海外受众的理解入口。没有理解入口,信息堆得再满,也像一本字典,查得到却记不住。

“斩杀线”之所以能迅速引发讨论,是因为它通过日常生活的细节让人不寒而栗:生一次病就可能击穿家庭现金流、失业意味着体面生活的终结、交不起房租意味着流落街头……美国社会没有考虑如何安放陷入绝境的人,没有缓冲空间和安全网。这些不是理论推演,而是可以想象、可以代入、可以对照的生活场景。具象化的日常细节具备某种传播能力,它是人们理解另一个国家和社会的钥匙。

在海外社交媒体上,与中国相关的热词也不少:高铁、移动支付、美食、安全等,许多国外博主的第一条中国体验视频,往往就从这些“可见的日常”切入。它们并不等于中国的全部,却事关认识中国的第一印象——先让人形成直观印象,再把这种印象引向更复杂的产业链、社会动员以及国家治理等。国际传播的第一步,就是建立可以理解的入口。如果表达无入口,叙事就难以跨越语言与文化的门槛。

国际舆论场里,普通人的经验更容易引发跨文化共振。越来越多的海外创作者,用第一视角记录中国夜晚的街区秩序、便利的公共交通、数字支付的顺滑、社区生活的烟火气,这类内容往往不讲宏大叙事,却能让人看到一个真实运转的社会。这说明,讲好中国故事,必须要学会把制度翻译成生活的语言,把宏大的成就转换为普通人的日常。

国际传播不是单向的发布会,而是一个长期互动的公共空间。很多时候,受众不是拒绝事实,而是对被“思想灌输”保持天然的警惕。在社交媒体时代,受众的参与感会放大传播,受众在参与中形成理解,比单向输出更能消解对立。

然而,热词也存在风险,一些热词由于过度简化甚至极化而导致争议。流量固然重要,但必须有证据托举:数据口径要清晰,案例出处要可靠,表达要承认差异与复杂性。

“斩杀线”对国际传播的参照意义,不在于是否创造更多流行语,而在于如何将真实、复杂的中国,转化为更加易于理解、易于感知、易于信服、能够产生共鸣的内容,让受众不仅愿意加入传播,还会在交流讨论中进一步加深理解。

(作者系南京大学新闻传播学院教授;中国电子科技集团公司第二十八研究所宣传干事)

    进入专题: 舆论场  

本文责编:SuperAdmin
发信站:爱思想(https://www.aisixiang.com)
栏目: 学术 > 新闻学 > 实务新闻学
本文链接:https://www.aisixiang.com/data/173067.html
文章来源:本文转自中国社会科学报,转载请注明原始出处,并遵守该处的版权规定。

爱思想(aisixiang.com)网站为公益纯学术网站,旨在推动学术繁荣、塑造社会精神。
凡本网首发及经作者授权但非首发的所有作品,版权归作者本人所有。网络转载请注明作者、出处并保持完整,纸媒转载请经本网或作者本人书面授权。
凡本网注明“来源:XXX(非爱思想网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于分享信息、助推思想传播,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。若作者或版权人不愿被使用,请来函指出,本网即予改正。
Powered by aisixiang.com Copyright © 2025 by aisixiang.com All Rights Reserved 爱思想 京ICP备12007865号-1 京公网安备11010602120014号.
工业和信息化部备案管理系统