杨宪益(1915.1.12—2009.11.23) ,著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。原名杨维武,安徽泗县人,生于天津。少年时期在家塾和教会学校读书,接受中西文化的熏陶。1934年入燕京大学后随英籍教师转赴英国求学。1936年秋入牛津大学莫顿学院攻读古希腊罗马文学。1937年抗战爆发后,积极投身救亡工作。1938年后一度任旅英华侨创办的《抗战日报》。编辑。1939年自费筹办宣传抗日救亡的油印刊物《奋起》。1940年偕夫人戴乃迭(英籍)由美国辗转归国,先后在重庆中央大学、贵阳师院、成都光华大学任教。1943年后任国立编译馆编纂。 1949年南京解放后任编译馆接管组组长、南京市政协常委、副秘书长。1953年任北京外文出版社翻译部专家。1954年夫妇同任外文版《中国文学》专家。在长达40余年的翻译生涯中,除了完成《资治通鉴》《离骚》《野草》《史记选》《红楼梦》等名著的英译本以及荷马史诗、古希腊戏剧等外国名著的中译本外,还与戴乃迭合译了一系列中国古典文学名著及《太阳照在桑干河上》《青春之歌》《鲁迅选集》等现、当代名著的英译本。译笔生动传神,深受海内外读者好评,为中西文化交流做出了巨大贡献。

杨宪益

杨宪益(1915.1.12—2009.11.23) ,著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。原名杨维武,安徽泗县人,生于天津。少年时期在家塾和教会学校读书,接受中西文化的熏陶。1934年入燕京大学后随英籍教师转赴英国求学。1936年秋入牛津大学莫顿学院攻读古希腊罗马文学。1937年抗战爆发后,积极投身救亡工作。1938年后一度任旅英华侨创办的《抗战日报》。编辑。1939年自费筹办宣传抗日救亡的油印刊物《奋起》。1940年偕夫人戴乃迭(英籍)由美国辗转归国,先后在重庆中央大学、贵阳师院、成都光华大学任教。1943年后任国立编译馆编纂。 1949年南京解放后任编译馆接管组组长、南京市政协常委、副秘书长。1953年任北京外文出版社翻译部专家。1954年夫妇同任外文版《中国文学》专家。在长达40余年的翻译生涯中,除了完成《资治通鉴》《离骚》《野草》《史记选》《红楼梦》等名著的英译本以及荷马史诗、古希腊戏剧等外国名著的中译本外,还与戴乃迭合译了一系列中国古典文学名著及《太阳照在桑干河上》《青春之歌》《鲁迅选集》等现、当代名著的英译本。译笔生动传神,深受海内外读者好评,为中西文化交流做出了巨大贡献。

Powered by aisixiang.com Copyright © 2023 by aisixiang.com All Rights Reserved 爱思想 京ICP备12007865号-1 京公网安备11010602120014号.
工业和信息化部备案管理系统