曹顺庆:建构比较文学的中国话语

选择字号:   本文共阅读 438 次 更新时间:2019-10-23 07:27:57

进入专题: 比较文学   中国话语  

曹顺庆  
变异学发现了一个重要的文化创新规律、文学创新的路径:文化与文学交流变异中的创造性,以及文学阐发变异中的创新性。这是比较文学变异学研究又一个重要理论收获。变异学研究发现,准确的翻译,不一定就有好的传播效果,而创造性翻译的变异常常是创新的起点。从创新视角出发,变异学可以解释当前许多令人困惑的学术争议性问题。例如:翻译文学是否是外国文学、创造性叛逆的合理性、西方文学中国化的理论依据如何、比较文学阐发研究的学理性问题、日本文学的变异体等等。总之,变异学提供了一个崭新的学术视野。

   (四)变异学理论的国际评价与影响

   2013年,《比较文学变异学》(英文版)(The Variation Theory of Comparative Literature)由全球最大的科技出版社之一,德国的斯普林格(Springer)出版社出版发行。中国学者提出变异学理论与方法,在世界比较文学界产生了影响,该著作系统地梳理了比较文学法国学派与美国学派研究范式的特点及局限,首次以全球通用的英语语言提出了中国比较文学学科理论话语:比较文学变异学。该书的出版,将变异学这一彰显中国特色的比较文学学科理论话语及研究方法呈现给世界。比较文学变异学理论作为比较文学“中国话语”,受到了国际学界的广泛关注与高度评价。

   英文版《比较文学变异学》一经问世,即受到了西方比较文学学者的关注。国际比较文学学会前任主席(2005-2008)、荷兰乌特勒支大学(Utrecht University)比较文学荣休教授杜威·佛克马(Douwe W.Fokkema)亲自为《比较文学变异学》(英文版)作序。正如杜威佛克马教授所言:“曹顺庆教授的著作《比较文学变异学》(英文版)的出版,是打破长期以来困扰现在中国比较文学学者的语言障碍的一次有益尝试,并由此力图与来自欧洲、美国、印度、俄国、南非以及阿拉伯世界各国学者展开对话。中国比较文学学者正是发现了之前比较文学研究的局限,完全有资格完善这些不足。”(23)

   美国科学院院士苏源熙(Haun Saussy)、欧洲科学院院士多明哥(Cesar Dominguez)等学者合著的比较文学专著(Introducing Comparative literature:New Trends and Applications London and New York Routledge,2015),高度评价了笔者提出的比较文学变异学。在该专著的第50页,作者引用了《比较文学变异学》(英文版)中的部分内容,阐明比较文学变异学对于另一个必要的比较方向或者说是十分重要的成果。“与比较文学法国学派和美国学派形成对比,曹顺庆教授倡导第三阶段理论,即,新颖的、科学的中国学派的模式,以及具有中国学派本身的研究方法的理论创新与中国学派,通过对中西文化异质性的‘跨文明研究’,曹顺庆教授的看法会更进一步的发展与进步。”前任国际比较文学协会主席汉斯伯顿(Hans Bertens)在与笔者的信件中写道:“我花了不少时间来阅读您的著作,但很享受阅读的过程。由于我个人的专业领域是二战战后文学,所以显然对于您书中所涉及的大部分材料,我称不上行家,但您的论辩与博学却使您的著作和研究很有价值。”

   西方学者对变异学理论的肯定,对于中国文学理论的变异和西方文学理论的研究意义,具有十分重要的价值。法国索邦大学比较文学系主任(Bernard Franco)教授在最近出版的专著La Litterature Comparee Histoire,domaines,methodes中,多次提及曹顺庆教授提出的变异学理论,并给予高度评价,认为是中国学者对世界比较文学的重要贡献。

   此外,多位学者专门撰写书评,肯定了变异学对于比较文学学科发展的非凡意义。欧洲科学院院士(副院长、人文部主席)、丹麦奥尔胡斯大学(Aarhus University)教授,斯文·埃里克·拉森(Svend Erik Larsen),在《世界文学》(Orbis Litterarum)期刊第70期第5卷中,发表了《比较文学变异学》(英文版)的专门书评。在书评中,他指出:“在《比较文学变异学》(英文版)阅读过程中,北京(师范大学)、四川(大学)比较文学教授曹顺庆有着广博非凡的学识。他既通晓始于约1800年欧洲比较文学,又熟知中国的元思考文学的悠久的历史。与许多世界文学的研究一样,曹顺庆教授始终关注不同文化文本的文学性。同时,他还探索产生文学现象、效果及概念的跨文化互动。因此,《比较文学变异学》(英文版)是进入与西方比较文学对话的邀请。而此时机也已成熟。”欧洲科学院院士德汉(Theo D'haen)评论:“我已经非常确定,《比较文学变异学》将成为比较文学发展的重要阶段,以将其从西方中心主义方法的泥潭中解脱出来,拉向一种更为普遍的范畴。”(I am already sure,though,that your book will mark an important stage in the development of Comparative Literature away from a predominantly Western-centred approach to a more universal one.)

   美国哈佛大学教授、美国科学院院士达姆罗什对变异学的评论:“非常荣幸也很欢迎《比较文学变异学》用英语来呈现中国视角的尝试。对变异的强调提供了很好的一个视角,一则超越了亨廷顿式简单的文化冲突模式,再者也跨越了普遍的同质化趋向。”(emphasis on variation provides a very useful perspective that helps go beyond the simplistic Huntington style clash of cultures on the one hand or universalizing homogenization on the other)(24)

  

   四、变异学对中国学术理论话语建设的借鉴意义

  

   在学术话语权竞争日益激烈的今天,如何构建中国人文社会科学的话语体系,受到了学界内外的广泛关注。关于话语问题,是当下中华文化传播最重要的问题,重建中国话语也成为国家的文化发展战略。目前,中国文化在世界上基本没有话语权,在对外交流中往往没有自己的文化身份和立场。这种现象不仅存在于中外交往之间,甚至在国内研究中也是如此。自笔者于20世纪90年代提出中国文学理论的“失语症”现象后,虽然经过学界多年的讨论与努力,但文学理论界的“失语”现象仍然普遍存在。值得欣慰的是,近年来出现了如《中国诗词大会》《经典咏流传》《朗读者》等文化经典节目,以面向大众的方式传播了中华传统经典,得到了广大青年的喜爱。但是,我们应该用什么理论来评论中国古体诗?用什么理论来指导它的创作?在中国文学的教材中,我们使用浪漫主义、现实主义、内容、形式、风格、典型来讲讲中国文学,却没有意识到这些概念都是西方的“舶来品”,我们能否使用属于我们中国的话语来讲中国文学,这始终是一个没有解决的问题。

   因此,从学科理论建构方面来看,提出比较文学变异学将是一个观念上的变革。它的提出,让我们看到了比较文学学科从最初求“同源性”走向现在求“变异性”的转变。比较文学中国学派建构起的理论话语,弥补了西方理论中的诸多不足,使比较文学真正成为一门全球性的学科。以变异学理论为标志,比较文学中国学派建构起了自己的学科话语体系,并在世界范围内得到了广泛的传播和赞誉。中国比较文学话语体系的建立,实际上是在国际比较文学研究中发出属于中国的声音,在对外交往中获取话语权。经过几代学者的共同努力,比较文学学科在中国得以迅速发展,无论在理论建设方面,还是在批评实践方面,都取得了傲人的研究成果。有学者指出:“中国比较文学在学术质量上和数量上均已领先于世界,可以说,当今世界比较文学的中心已经转移到了中国。……对于中国比较文学的崛起,作为西方学者的巴斯奈特和已故的法国学者艾田伯,都给予了积极的肯定。”(25)

   变异学理论的成功案例,证明了中国学者有能力建构起既有中国特色的比较文学学科理论话语,同时又具有普遍意义的世界性比较文学学科理论话语。如何在传统文化的基础上,创造出新的理论话语,用新的话语来引起世界上的研究和讨论,是我们为之努力的奋斗目标。“变异”一词,是《周易》思想的重要部分,而文化传播中最重要的现象就是变异,变异学理论恰好解决了西方面临的“比较文学危机”问题。对于其它人文学科也是如此,如何能以我们自身的文化传统为基础,激活其在当代文化语境下的现代意义,是所有人文科学研究者应该时刻注意的。变异学的理论贡献,不仅体现在比较文学领域,更为人文学科的话语建设提供了先例,对于中国话语体系的建构也将起到积极的借鉴意义。

   注释:

   ①中共中央宣传部:《习近平总书记系列重要讲话读本(2016年版)》,学习出版社、人民出版社2016年版。

   ②曹顺庆:《21世纪中国文化发展战略与重建中国文论话语》,《东方丛刊》1995年第3辑。

   ③④古添洪、陈慧桦编:《比较文学的垦拓在台湾》,台北东大图书公司1976年版,第1-2页。

   ⑤详见陈惇、刘象愚:《比较文学概论》(修订版),北京师范大学出版社2000年版,第127页。

   ⑥杜卫:《中西比较文学中的阐发研究》,《中国比较文学》1992年第2期。

   ⑦张隆溪选编:《比较文学研究译文集》,北京大学出版社1982年版,第3页。

   ⑧黄宝生:《建立比较文学的中国学派:读〈中国比较文学〉创刊号》,《世界文学》1985年第5期。

   ⑨严绍璗:《双边文化关系研究与“原典性的实证”的方法论问题》,《中国比较文学》1996年第1期。

   ⑩智量:《比较文学在中国》,《文艺理论研究》1988年第1期。

   (11)孙景尧:《为“中国学派”一辩》,《文学评论》1991年第2期。

   (12)详见《比较文学报》,2007年5月30日,总第43期。

   (13)[法]巴登斯贝格:《比较文学:名称与实质》,见干永昌等编《比较文学研究译文集》,上海译文出版社1985年版,第33页。

   (14)[法]卡雷:《〈比较文学〉序言》,李清安译,见《比较文学研究资料》,北京师范大学出版社1986年版,第42—43页。

   (15)[美]韦斯坦因:《比较文学与文学理论》,刘象愚译,辽宁人民出版社1987年版,第5-6页。

   (16)高玉:《中国现代学术话语的历史过程及其当下建构》,《浙江大学学报》(人文社科版)2011年第2期。

   (17)盛宁:《“卢卡契思想”的与时俱进和衍变》,《当代外国文学》2005年第4期。

   (18)曹顺庆主编:《比较文学学》,四川大学出版社2005年版。

   (19)曹顺庆:《比较文学学科中的文学变异学研究》,《复旦学报》2006年第2期。

   (20)曹顺庆主编:《比较文学教程》,高等教育出版社2006年版。

   (21)曹顺庆主编:《比较文学概论》,中国人民大学出版社2011年版,第150页。

   (22)[法]让-马克·莫哈:《试论文学形象学的研究史及方法论》,见孟华编:《比较文学形象学》,北京大学出版社2001年版,第29页。

   (23)Shunqing Cao.The Variation Theory of Comparative Literature.Berlin Heidelberg:Springer-Verlag,2013,p.v-vii.

   (24)德汉(Theo D'haen)、达姆罗什(David Damrosch)给作者的学术评论邮件。

   (25)王向远:《比较文学中心已经转向到中国》,《中国比较文学》2009年第1期。

  

  

    进入专题: 比较文学   中国话语  

本文责编:陈冬冬
发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 语言学和文学 > 比较文学
本文链接:http://www.aisixiang.com/data/118683.html
文章来源:《当代文坛》2018年第6期

0 推荐

在方框中输入电子邮件地址,多个邮件之间用半角逗号(,)分隔。

爱思想(aisixiang.com)网站为公益纯学术网站,旨在推动学术繁荣、塑造社会精神。
凡本网首发及经作者授权但非首发的所有作品,版权归作者本人所有。网络转载请注明作者、出处并保持完整,纸媒转载请经本网或作者本人书面授权。
凡本网注明“来源:XXX(非爱思想网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于分享信息、助推思想传播,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。若作者或版权人不愿被使用,请来函指出,本网即予改正。
Powered by aisixiang.com Copyright © 2022 by aisixiang.com All Rights Reserved 爱思想 京ICP备12007865号-1 京公网安备11010602120014号.
工业和信息化部备案管理系统