元青:双语词典编纂与近代早期来华传教士对中国文化知识的获取

选择字号:   本文共阅读 124 次 更新时间:2021-07-28 14:44:51

进入专题: 传教士   汉英英汉双语词典   汉语   中国文化知识  

元青  
词典大多注重体例,收词广泛,规模惊人。近十余年来,晚清双语词典研究引起学术界更多关注,涌现一批新的研究成果。其中沈国威及其团队对代表性双语词典的解题、数据库建设及对词典序言的翻译,嘉惠学术界良多。此外,高永伟对罗存德、卢公明、鲍康宁等传教士编纂词典的系列研究,杨慧玲对19世纪汉英词典谱系的研究,苏精对早期传教士与中文印刷及麦都思福建方言字典出版过程的研究,以及部分学者对传教士及其文字事功的研究,呈现出多侧面成果,值得关注。

   3《康熙朱批〈禁约〉》,中国第一历史档案馆编:《清中前期西洋天主教在华活动档案史料》第1册,中华书局2003年版,第49页。

   4《浙闽总督满保题报饬禁愚民传习天主教本》,中国第一历史档案馆编:《清中前期西洋天主教在华活动档案史料》第1册,第56页。

   5《两广总督李侍尧奏陈粤东地方防范洋人条规折》,中国第一历史档案馆等编:《明清时期澳门问题档案文献汇编》(一),人民出版社1999年版,第337—340页。

   6《粤督批英商啵啷所禀十一事件》,许地山编:《达衷集(鸦片战争前中英交涉史料)》,商务印书馆1931年版,第169页。

   7《东华续录》,道光二十三年,王先谦、朱寿鹏撰:《东华录·东华续录》第7册,上海古籍出版社2008年版,第456页。

   8马礼逊夫人编,顾长声译:《马礼逊回忆录》,广西师范大学出版社2004年版,第41页。

   9卫斐列著,顾钧、江莉译:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,广西师范大学出版社2004年版,第21页。

   10威廉·C.亨特著,冯铁树译:《广州“番鬼”录》,广东人民出版社1993年版,第44页。

   11马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第105—106页。

   12卫斐列:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,第20页。

   13艾莉莎·马礼逊编,杨慧玲等译:《马礼逊回忆录》上,大象出版社2019年版,第125页。

   14卫斐列:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,第21、20页。

   15罗存德著,海晓芳译:《英华字典·第四卷序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,関西大学出版部2011年版,第96页。

   16翟里斯著,孙晓莹译:《华英字典·第一版序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第180页。

   17关于早期来华传教士对汉语的认识,参见《字典·导论》(马礼逊著,朱凤译)、《英华字典·序言》(麦都思著,韩一谨译)、《英华分韵撮要·序言》《汉英韵府·序言》(卫三畏著,鲜明译)、《英华字典·第一卷序言》《英华字典·第四卷序言》(罗存德著,海晓芳译)等,沈國威編《近代英華華英辭典■題》,第24、26、27—28、58、75、81、82、95页。

   18马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第20、42—43、47、50、60、81页。

   19伟烈亚力:《基督教新教传教士在华名录》,第31、67页。

   20卫斐列:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,第20、93页。

   21卫三畏著,鲜明译:《英华韵府历阶·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第70页。

   22JustusDoolittle,TheDiaryofJustusDoolittle(卢公明日记未刊手稿),美国汉密尔顿大学图书馆藏。转引自林金水、吴巍巍《传教士·工具书·文化传播——从〈英华萃林韵府〉看晚清西学东渐与中学西传的交汇》,《福建师范大学学报》2008年第3期。

   23马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第44、68、87页。

   24苏精:《麦都思〈福建方言词典〉出版的曲折历程》,《中国出版史研究》2016年第3期。

   25卫斐列:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,第54、40、26页。

   26马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第123—127页。

   27伟烈亚力:《基督教新教传教士在华名录》,第67—68页;顾长声:《从马礼逊到司徒雷登》,上海人民出版社1985年版,第51—56页。

   28为购得这批书,马礼逊自己支出2000英镑。1823年底马礼逊回国休假时,将这批上万册的珍贵中文图书带回英国,经英国下议院批准,作为免税进口图书捐赠给在伦敦创办的语言学院,后转赠给伦敦大学,供学习研究中国文化者使用。马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第43、58、225页。

   29卫斐列:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,第77、76、235页。

   30马礼逊:《字典·导论》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第20—26页。

   31马礼逊对自己编纂的《五车韵府》蓝本的叙述,仅提及源自“陈先生”的同名著作,至于该著作及其作者详情则没有述及。后世研究者亦皆沿袭此简单说法。最近,有学者考证了《五车韵府》的文献源流,明确指出《五车韵府》的作者为明末的陈荩谟。由此可知,马礼逊所说的“陈先生”即陈荩谟。参见万献初《〈五车韵府〉的文献源流与性质考论》,《文献》2015年第3期。

   32马礼逊著,朱凤译:《五车韵府·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第31页。

   33麦都思著,韩一谨译:《福建方言字典·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第50、51页。

   34卫三畏:《英华分韵撮要·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第75页。

   35卫三畏:《汉英韵府·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第80、82页。

   36RobertMorrison,ADictionaryoftheChineseLanguage,inThreeParts,Vol.1—Part1(Macao:TheEastIndiaCompany'sPress,1815),pp.1-80.

   37王维麒:《〈华英字典〉所引书证研究》,《绥化学院学报》2019年第8期。此研究对中国典籍的分类明显不当,《诗经》是儒家经典十三经之首,不可与儒家经典分列。

   38朱凤:《马礼逊〈华英字典〉中的成语和谚语》,《国际汉语教学动态与研究》2005年第1期。

   39陈艳:《马礼逊汉语学习的历史考察》,未刊稿。

   40WalterHenryMedhurst,ADictionaryofHok-kёènDialectoftheChineseLanguage(Macao:TheEastIndiaCompany'sPress,1837),pp.1-50.

   41SamuelWellWilliams,ASyllabicDictionaryoftheChineseLanguage(Shanghai:AmericanPresbyterianMissionPress,1874),pp.1-50.

   42WilhelmLobscheid,AnEnglishandChineseDictionary,WiththePuntiandMandarinPronounciation,Part1(HongKong:DailyPressOffice,1866),Introduction,pp.4-37.

   43JustusDoolittle,VocabularyandHand-bookoftheChineseLanguage,RomanizedintheMandarinDialect(Foochow:Rozario,MarcalandCompany,1872).

   44马礼逊:《字典·导论》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第20—24页。

   45马礼逊:《五车韵府·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第36页。

   46马礼逊:《字典·导论》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第27页。

   47马礼逊:《五车韵府·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第36页。

   48麦都思:《福建方言字典·序言》《英华字典·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第51、58页。

   49卫三畏:《英华分韵撮要·序言》《汉英韵府·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第75、83页。

   50马礼逊:《五车韵府·序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第35—36页。

   51马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第143页。

   52RobertMorrison,ADictionaryoftheChineseLanguage,inThreeParts,Vol.1—Part1,p.713.

   53BarnetandFairbank,ChristianityinChina:EarlyProtestantMissionaryWritings(Cambridge,Mass:HarvardUniversityPress,1985),pp.70,85.

   54SamuelWellWilliams,TheMiddleKingdom:ASurveyoftheGeography,Government,Education,SocialLife,Arts,ReligionoftheChineseEmpireandItsInhabitants,Vol.1(NewYork&London:WileyandPutnam,1883),pp.663-664.

   55马礼逊:《字典·导论》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第25页。

   56马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第234页。

   57卫三畏:《中国的移民》,卫斐列:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,第292页。

   58RobertMorrison,ADictionaryoftheChineseLanguage,inThreeParts,Vol.1—Part1,p.759.

   59马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第235、234页。

   60罗存德:《英华字典·第一卷序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第92页。

   61JustusDoolittle,SocialLifeoftheChinese,Vol.1(NewYork:Harper&BrothersPublishing,1867),p.293.

   62卫三畏:《致R.S.威廉斯牧师》(1868年8月24日),卫斐列:《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,第256—257页。

   63马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第23、32、202—203页。

   64罗存德:《英华字典·第一卷序言》,沈國威編:《近代英華華英辭典■題》,第92页。

   65JustusDoolittle,“TheMissionaryEnterprise,initsBearingUpontheCauseofScienceandLearning,”ThePrincetonReview,1866,38(4).转引自林金水、吴巍巍《传教士·工具书·文化传播——从〈英华萃林韵府〉看晚清西学东渐与中学西传的交汇》,《福建师范大学学报》2008年第3期。

   66马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》,第241页。

   67马礼逊夫人编:《马礼逊回忆录》第122、181、231页。

   68H.B.Morse,TheChroniclesoftheEastIndiaCompanyTradingtoChina,1635-1834(Oxford:TheClarendonPress,1926,Vol.3),p240.

   69苏精:《麦都思〈福建方言字典〉出版的曲折历程》,《中国出版史研究》2016年第3期。

   70沈国威:《奧地利國家圖書館藏近代漢譯西書》、《或問》第10号、2005年11月、247-254頁。

   71孟庆波:《美国东方学会图书馆的早期汉学藏书(1842—1905)》,《燕山大学学报》2020年第3期。

   72王立达编译:《汉语研究小史》,商务印书馆1959年版,第127页。

   73姚小平:《早期的汉外字典——梵蒂冈馆藏西士语文手稿十四种略述》,《当代语言学》2007年第2期。

   74关于早期来华传教士的教育背景,参见马礼逊夫人编《马礼逊回忆录》,卫斐列《卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程》,伟烈亚力《基督教新教传教士在华名录》“郭实猎、裨治文部分”,高永伟《罗存德和他的〈英华字典〉》(《辞书研究》2011年第6期),林立强《美国传教士卢公明与晚清福州社会》(福建教育出版社2005年版)等。

  

    进入专题: 传教士   汉英英汉双语词典   汉语   中国文化知识  

本文责编:heyuanbo
发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 历史学 > 中国近现代史
本文链接:http://www.aisixiang.com/data/127757.html
文章来源:近代史研究. 2021(03)

0 推荐

在方框中输入电子邮件地址,多个邮件之间用半角逗号(,)分隔。

爱思想(aisixiang.com)网站为公益纯学术网站,旨在推动学术繁荣、塑造社会精神。
凡本网首发及经作者授权但非首发的所有作品,版权归作者本人所有。网络转载请注明作者、出处并保持完整,纸媒转载请经本网或作者本人书面授权。
凡本网注明“来源:XXX(非爱思想网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于分享信息、助推思想传播,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。若作者或版权人不愿被使用,请来函指出,本网即予改正。
Powered by aisixiang.com Copyright © 2021 by aisixiang.com All Rights Reserved 爱思想 京ICP备12007865号-1 京公网安备11010602120014号.
工业和信息化部备案管理系统