乐黛云:我与中国比较文学

选择字号:   本文共阅读 959 次 更新时间:2016-03-25 12:28:49

进入专题: 比较文学  

乐黛云 (进入专栏)  

  

   在我看来,比较文学在中国并不是最新引进之物。且不说古代中国境内各民族文化(如荆楚文化、齐鲁文化、燕赵文化、巴蜀文化等)融合过程中,关于文学的比较、筛选,和相互影响的研究,也不说魏晋以来印度思想文化与中国文学的关系,以及当时有关比较、翻译的论述;就从现代说起,中国比较文学的源头也可上溯到1904年王国维的《尼采与叔本华》,特别是鲁迅1907年的《摩罗诗力说》和《文化偏至论》。鲁迅的结论是:“首在审己,亦必知人;比较既周,爰生自觉。”也就是说,必须在与世界文学的众多联系和比较中,才能找到发展中国新文学的途径。茅盾在1919年和1920年相继写成的《托尔斯泰与今日之俄罗斯》和《俄国近代文学杂谈》等文章中首先比较了“西方民族之三大代表——英、法、俄”的文学,指出:“英之文学裔皇典丽,极文学之美事矣,然而其思想不敢越普通所谓道德者一步”“法之文学家则差善矣,其关于道德之论调已略自由,顾犹不敢以举世所斥为无理,为可笑者,形之笔墨。独俄之文学家也不然,绝不措意于此,绝不因众人之指斥而委屈其良心上之直观”。中国现代文学本身就是在比较和借鉴中发展起来的。凡此种种都可以说是中国比较文学的前驱。

  

   比较文学作为一门学科在中国被提出来,则是二十年代末,三十年代初的事。1929年至1930年,英国剑桥大学英国文学系主任瑞恰兹(I.A. Richar-ds)在清华大学任教,开设了“比较文学”和“文学批评”两门课。如果不算鲁迅1911年给许寿裳提到的《比较文章史》,那么,“比较文学”的名目出现在中国,这是第一次。当时,清华大学教师翟孟生(P.D. Jameson)还根据瑞恰兹的观点和讲稿,写成《比较文学》一书,主要是对英、法、德三国文学进行了比较研究。当时清华大学研究部文学课程分文学专题和作家研究两类。“比较文学专题”是文学专题课中很重要的一门。除吴宓开设的“中西诗比较”,陈寅恪开设的“中国文学中的印度故事研究”外,还有“近代中国文学中之西洋背景”“翻译术”等课程,清华培养了一批学贯中西的比较文学学者,如钱钟书、季羡林、李健吾、杨业治等。不久,傅东华、戴望舒又相继翻译了罗力耶的《比较文学史》和保罗?梵?第根的《比较文学论》,第一次在中国系统地介绍了比较文学的理论和方法。1934年出版了梁宗岱的《诗与真》,作者以深厚的中国古典文学素养对西方文学进行了比较文学方法的探讨。1936年,又出了陈铨的专著《中德文学研究》,全面评述了中国小说、戏剧、抒情诗在德国的传播和影响。

  

   本文节选自乐黛云教授新作《何处是归程》,中央编译出版社,2015年12月出版。

  

进入 乐黛云 的专栏     进入专题: 比较文学  

本文责编:川先生
发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 语言学和文学 > 语言学和文学专栏
本文链接:http://www.aisixiang.com/data/98101.html
文章来源:微信公众平台:海螺社区

0 推荐

在方框中输入电子邮件地址,多个邮件之间用半角逗号(,)分隔。

爱思想(aisixiang.com)网站为公益纯学术网站,旨在推动学术繁荣、塑造社会精神。
凡本网首发及经作者授权但非首发的所有作品,版权归作者本人所有。网络转载请注明作者、出处并保持完整,纸媒转载请经本网或作者本人书面授权。
凡本网注明“来源:XXX(非爱思想网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于分享信息、助推思想传播,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。若作者或版权人不愿被使用,请来函指出,本网即予改正。
Powered by aisixiang.com Copyright © 2022 by aisixiang.com All Rights Reserved 爱思想 京ICP备12007865号-1 京公网安备11010602120014号.
工业和信息化部备案管理系统