阎克文:"经济与社会":恐怖的整容术及其他

选择字号:   本文共阅读 976 次 更新时间:2014-08-04 11:19:19

进入专题: 经济与社会  

阎克文 (进入专栏)  
下卷第148页有云:

   《古兰经》里包含着一系列纯粹是现行法律的规定(诸如撤消同过继的儿媳结婚的禁令--穆罕默德就给了自己这种自由)。

   容笔者立刻附上英译:

   The Koran itself contains quite a few rules of positive law(such as,for instance,the abolition of the prohibition of marriage between a man and his adoptive daughter-in-law,the very liberty of which Mohammed availed himself).(p.819)

   可以看到,英译者准确传达了韦伯的本意:

   《古兰经》本身包含了不少实在法规则(比如废除了男人不得与其义子前妻结婚的禁律,而穆罕默德本人就利用了这种婚姻自由)。

   "positive law"在法学领域是个极为普通、极为常见的术语,即"实在法"(或"实证法"),韦伯这里是在专门讨论法理学问题,想必不会硬把"实在法规则"说成"现行法律的规定"。好在这样译法至少字面上还能对付过去,但那个"过继的儿媳"就很不容易理解了,显然又是望文生义。所幸"《古兰经》"和先知"穆罕默德"的名字没有译错,总算留下了一个线索。大概任何一个地道的伊斯兰教徒都会知道,adoptive daughter-in-law就是"义子之妻",用在这里的语境中则更为严格,即"义子前妻"。伊斯兰教之前的阿拉伯人尚未形成比较规范的婚姻制度,因而有了一个悠久的传统,就是普遍认领义子。"义子"不同于"养子",前者只是口约关系,后者一般是法定关系。由于收"义子"在家庭关系、商业交往和财产的继承、分配、转移中造成了长期普遍的混乱状况,伊斯兰教认为这是蒙昧时代的陋习,据传,真主曾要求穆罕默德与义子宰德的前妻宰纳白结婚,但穆罕默德顾忌人言和以往的禁律,迟迟未从,最后在真主的严厉责备下终于从命(事见《古兰经》33章)。由此,收义子的习惯以及相关的一切惯例均被废除。说起来实在是很清澈的一个句子,在我们的中译本里却变成了一小堆浑糨糊。

   行文至此,忽然发现前面的内容已经涉及到了三大宗教的两大家,心想那就不该撇下佛教,于是随手便找了个例子,见于中译本上卷第520页:

   佛陀宣告他的关于伟大幻想的四重真理作为阐明崇高的八重荆棘小道的实际的救赎教义。

   我想,就算佛陀本人转世、然后在中国佛学院念完了研究生,读了这个中文句子也禁不住犯迷糊。好在英译者没有给他老人家添麻烦:

   Buddha enunciated his fourfold truth concerning the great illusion as the basis for the practical salvation doctrine of the noble eightfold path.(p.461)

   这其中关键的是fourfold truth和eightfold path两词,其实就是佛陀即将成道的那个黎明时分盘腿坐在菩提树下顿悟而出的"四谛"和"八正道",而这两个术语是任何一个佛教徒,包括佛门俗家弟子都知道的。这样一来,我们就能明白韦伯实际上在说什么了:

   佛陀把他顿悟的四谛明确表述为崇高的八正道这一实用性救赎教义的基础。

   为节省篇幅,下面请允许笔者仅以英译本-中译本对照并附笔者拙译的顺序罗列若干范例:

   1. In English law the sodality,as defied by Gierke,did not exist after the Norman invasion,and no concept of corporation of Continental type was developed until modern times.(p.720)

   自从被诺曼底征服以来,英国的法就从来没有过在基尔克术语意义上的生产合作社。到了近代,它才发展了大陆方式的社团概念。(下卷第79页)

   拙译:在英国的法律中,像祁克界定的那种会社,在诺曼人入侵之后就不复存在了,而且到现代之前一直没有发展出大陆类型的公司概念。

   2. The Norman kingdoms in England and Southern Italy and the kingdoms of the Spanish reconquista……(p.1054)

   英国的诺曼底国家也好,意大利南部的诺曼底国家也好,西班牙的征服帝国也好……(下卷第379页)

   拙译:诺曼人在英格兰和南意大利建立的王国以及西班牙人在复地运动中夺回的王国……(笔者

   注:reconquista,是中世纪西班牙和葡萄牙境内的基督教国家为从穆斯林(摩尔人)手中夺回被侵占领土而进行的一系列斗争,据传始于八世纪初,到十三世纪中叶,基督教国家已经统治了伊比利亚半岛大部分地区,只有西班牙南部以格拉纳达为中心还保留着一块穆斯林飞地直至十五世纪。)

   3. The Mormon achievements in the salt desert of Utah violate all rules of rational settlement.(p.1169)

   摩门教徒在乌塔赫盐漠上的功德奉献完全违背合理的定居规则。(下卷第514页)

   拙译:摩门教徒在犹他州盐湖荒漠上的成就则有违一切理性定居的规则。(笔者按:如果哪天美国人民忽然发现自己有了一个叫做"乌塔赫"的新州,一定会大喜过望。)

   4. William the Silent(p.1208)

   沉默寡言的威廉(下卷第565页)

   沉默者威廉(笔者

   注:近代荷兰国家的第一位世袭首脑(1533~1584)。早年一次出使法国时,当面听闻法王亨利二世讲述了要把新教徒赶出尼德兰的计划,内心震惊但未动声色,遂获"沉默者"绰号。)

   5. Saint Francis(p.1113,1114)

   神圣的弗朗兹(下卷第447)、弗朗西斯(下卷第448页)

   圣方济各(笔者

   注:圣方济各是天主教方济各会和方济各女修会创始人,十三世纪初叶教会改革运动领导人。呢绒商之子。1202年参加阿西西对佩鲁贾的战争被俘,近一年后获释。1205年参加教皇军对神圣罗马帝国皇帝腓特烈二世的战争,但途中折返阿西西,放弃财产和家庭,到阿西西城外过清贫的隐修生活。1208年起开始讲道。1209年方济各的托钵修会获教皇英诺森三世批准正式成立。天主教会中相传方济各身上带有耶稣受刑所留的五处伤痕。)

   6.

   Italics(p.916,1368)

   印度日耳曼人(下卷第234、718页)

   古意大利人(笔者按:这当然不是个新人种。)

   7.

   the creation of the mortgage in favor of the wife on all the assets of the husband as it arise under several legal systems where,upon marriage,the wife becomes a mortgagee even with priority over older mortgages.(p.686)

   一位妇女随着结婚而产生一般抵押,根据某些法,妇女甚至可以牺牲较她为早的、担保上可靠的、对她丈夫财产的义务,而获得一般的抵押。(下卷第41页)

   拙译:在某些法律制度下,抵押权的设定会支持妻子把丈夫的全部资产作为抵押品,因而一旦结婚,妻子就会成为抵押权人,甚至对旧有的抵押品拥有优先抵押权。

   8.

   The English and American adjudication of the highest courts is still to a great extent empirical,and specifically:an adjudication by precedents.(p.976)

   英国(和美国)大的中央法院的司法一直还在很高的程度上是经验的司法,特别是判例的司法。(下卷第299页)

   拙译:英美最高级法院的裁决在很大程度上仍是经验式裁决,尤其是依照先例进行裁决。(笔者按:这里估计韦伯是为了节省笔墨,同时也相信读者的理解能力,所以懒得分别说出英美两国各不相同的最高法院大号,只用"最高级法院"指代,断不会让读者误以为英美两国除了"大的中央法院"以外可能还有"小的中央法院"。)

   以上都是侃的别人家的事儿,现在瞅一眼咱们自家地盘上的情形。韦伯对我们的历史显然很是了解,所以他才能言简意赅地指出,"In China, every city was surrounded with rings of gigantic walls. However, it is also true that many agricultural localities there, which were not cities in the administrative sense(in China this means, as we shall discuss later, that they were not the seat of state authorities),have at all times possessed walls."(p.1221)

   韦伯这里前后都在比较世界各国的城市特征,捎带着比较了一下中国的城乡差异之一:"在中国,每一个城市都环绕着巨大的城墙;不过同样确凿的是,许多农村地方一直也有城墙,但它们并非行政意义上的城市(这在中国就意味着它们不是官府所在地,对此我们将在后面讨论)。"

   但是,中译本里的韦伯好像是用德国汉语说了一段不太着边际的绕口令:

   在中国,每一座城市都有巨大的城墙环绕着。但是在那儿,似乎也有很多经济上纯属农村的地方,它们在行政上也不是城市,也就是说(正如以后还要提到过的那样),在中国也不是历来国家的行政机关所在地就有城墙包围着。(下卷第577页)

韦伯根据他自己了解的情况指出,某些人在看待中国人时"有一个几乎是根深蒂固的低级错误:把大多数甚至全体中国人都视为宗教意义上的佛教徒。(点击此处阅读下一页)

进入 阎克文 的专栏     进入专题: 经济与社会  

本文责编:jiangxl
发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 政治学 > 政治学专栏
本文链接:http://www.aisixiang.com/data/76792.html
文章来源:作者授权爱思想发布,转载请注明出处(http://www.aisixiang.com)。

1 推荐

在方框中输入电子邮件地址,多个邮件之间用半角逗号(,)分隔。

爱思想(aisixiang.com)网站为公益纯学术网站,旨在推动学术繁荣、塑造社会精神。
凡本网首发及经作者授权但非首发的所有作品,版权归作者本人所有。网络转载请注明作者、出处并保持完整,纸媒转载请经本网或作者本人书面授权。
凡本网注明“来源:XXX(非爱思想网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于分享信息、助推思想传播,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。若作者或版权人不愿被使用,请来函指出,本网即予改正。
Powered by aisixiang.com Copyright © 2021 by aisixiang.com All Rights Reserved 爱思想 京ICP备12007865-1号 京公网安备11010602120014号.
工业和信息化部备案管理系统