茫茫沙漠里
风送来一串驼铃响
然后,我不知道它去了哪
沉沉黑夜里
一只萤火虫落在我颤抖的掌心里
然后,我不知道它去了哪
他坐在我疲倦的脚边唱歌
用含笑的眼神抚爱着我
然后,我不知道他去了哪
无边的沙漠里
那风吹过的地方有嫩黄的花儿开放
我不知道它是从哪里来的
漆黑的静夜中
有一道绚丽的微光划过
我不知道它是从哪里来的
我干涸的心里
歌声如甘泉般缓缓流过
我不知道它是从哪里来的
I wonder…
The vast desert breeze
brought a tinkle of a camel’s bell,
and then I wondered where it went.
In the quiet dark night,
a firefly quivered on my palm,
and then I wondered where it went.
Seated by my exhausted feet,
he sang, caressing me with his smiling eyes,
and then I wondered where he went.
In the vast desert,
a tender yellow flower sprang up where the breeze had brushed by,
and I wondered where it came from.
In the quiet dark night,
a blinding flash pierced the sky,
and I wondered where it came from.
In my parched heart,
a spring of sweet songs welled up,
and I wondered where it came from.